|
The Proper Name of the CREATOR
Part 1: Introduction
By Ken Burns
The subject of the proper name of the CREATOR
of the heavens and the earth is one of the most important and exciting topics in
the Bible. Your investment of time in studying this section carefully will be
well worth every moment.
The CREATOR’s Proper Name Is Important to
Him!
When you want to get to know someone, one of
the first things you usually want to know is his or her name. And peoples’ names
tend to be very important to them. The Bible indicates in many ways that the
proper name of the CREATOR of the heavens and the earth is very important to Him
also.
Thou shalt not take the name of the LORD
thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his
name in vain (Exod. 20:7, emphasis added)
And ye shall not swear by my name
falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the
LORD (Lev. 19:12, emphasis added)
Because he hath set his love upon me
[i.e., the LORD], therefore will I deliver him: I will set him on high,
because he hath known my name. (Ps. 91:14, emphasis added)
Glory ye in his holy name: let the heart
of them rejoice that seek the LORD (Ps. 105:3, emphasis added).
He sent redemption unto his people: he
hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name (Ps.
111:9, emphasis added).
And I will sanctify my great name,
which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of
them; and the heathen shall know that I am
the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their
eyes (Ezek. 36:23, emphasis added)
So will I make my holy name known in the
midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any
more: and the heathen shall know that I am the LORD, the Holy One of Israel
(Ezek. 39:7, emphasis).
The CREATOR’s Proper Name is Yahweh
Somewhere between the fifth and the
second centuries bce a tragic accident befell God: he lost his name. More
exactly, Jews gave up using God's personal name Yahweh, and began to refer
to Yahweh by various periphrases: God, the Lord, the Name, the Holy One, the
Presence, even the Place. Even where Yahweh was written in the biblical
text, readers pronounced the name as Adonai. With the final fall of the
temple, even the rare liturgical occasions when the name was used ceased, .
. . [David J. A. Clines, “Yahweh and the God of Christian Theology,”
Theology 83 (1980), pp. 323-30].
In the Bible, the CREATOR of the
heavens and the earth specifically tells us His proper name many times. That
name in the Hebrew Old Testament is represented by four Hebrew letters-Yod-Heh-Waw-Heh
(or YHWH)--and these
four letters are sometimes called the tetragrammaton (“four-letter writing”).
The four Hebrew letters
YHWH (Yahweh) occur 6,824 times in the King James
Version (KJV) of the Bible according to the Strong's
Exhaustive Concordance (<http://www.blueletterbible.org/index.html>);
i.e., 6,519 times as Yehovah
(Strong's #3068) and 305 times as Yehovih
(Strong's #3069).
Appendix 32 of The Companion Bible (http://www.therain.org/appendixes/app32.html)
also notes 134 places in the Hebrew Old Testament where the Sopherim--Hebrew for
"counters" or "scribes"--changed
YHWH (Yahweh) to
adonai ("Lord"). YHWH
(Yahweh) occurs 6,828 times in the Hebrew Old Testament from which the NIV was
translated [The Hebrew-English Concordance to the
Old Testament (HECOT, p. 630)]. In fact,
YHWH is one of the 35 most frequently occurring
terms in the Hebrew Old Testament!
As to the
pronunciation of the four Hebrew letters
YHWH, Kenneth L. Barker states:
There is almost universal consensus
among scholars today that the sacred Tetragrammaton (YHWH) is to be
vocalized and pronounced Yahweh. [Barker, “YHWH Sabaoth: ‘The Lord
Almighty,’” The NIV: The Making of a
Contemporary Translation
<http://www.gospelcom.net/ibs/niv/mct/9.php>,
emphasis added]
And the
Encyclopaedia Britannica adds:
Although Christian scholars after the
Renaissance and Reformation periods used the term Jehovah for YHWH, in the
19th and 20th centuries biblical scholars again began to use the form
Yahweh. Early Christian writers, such as Clement of Alexandria in the 2nd
century, had used a form like Yahweh, and this pronunciation of the
tetragrammaton was never really lost. Other Greek transcriptions also
indicated that YHWH should be pronounced Yahweh [Encyclopędia
Britannica (<http://www.britannica.com/eb/article?eu=79806&tocid=0>),
“Yahweh,” emphasis added]
As to the
meaning of the Creator’s proper name
YHWH, “Yahweh,” Exodus chapter three provides
important information:
[11] And Moses said unto God, Who
am I, that I should go unto Pharaoh, and that I
should bring forth the children of Israel out of Egypt?
[12] And he said, Certainly I will be
[ehyeh] with
thee; and this shall be
a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the
people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
[13] And Moses said unto God, Behold,
when I come unto the children of Israel, and
shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they
shall say to me, What is
his name? what shall I say unto them?
[14] And God said unto Moses, I AM
THAT I AM [ehyeh asher ehyeh]:
and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM [ehyeh]
hath sent me unto you.
[15] And God said moreover unto
Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, the LORD [YHWH,
Yahweh] God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the
God of Jacob, hath sent me unto you: this is
my name for ever, and this is
my memorial unto all generations.
[16] Go, and gather the elders of
Israel together, and say unto them, The LORD [YHWH,
Yahweh] God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob,
appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is
done to you in Egypt (Exod. 3:11-16, KJV, emphasis added).
The best known modern Bibles [such as the
NIV, NASV, and the Revised Standard Version (RSV)] all differ from the KJV and
agree with each other in their translation of the Hebrew words underlying “I AM
THAT I AM” in Exodus 3:14:
God said to Moses, “I AM WHO I AM.f
This is what you are to say to the Israelites: ‘I AM has sent me to you.’”
(NIV)
God said to Moses, “cI AM WHO
cI AM”; and He said, “Thus you shall say to the sons of Israel, “cI
AM has sent me to you.” (NASV)
God said to Moses, “I AM WHO I AM.”e
And he said, “Say this to the people of Israel, ‘I AM has sent me to you.’”
(RSV)
The NIV and RSV also offer alternative
translations in their footnotes relating to verse 14:
Or I
WILL BE WHAT I WILL BE (NIV, footnote “f”)
Or I AM WHAT I AM or I WILL BE WHAT I WILL
BE (RSV, footnote “e”)
And the NIV and NASV provide
information concerning the relationship between the term “I AM” which occurs
three times in verse 14 and the term “the LORD” [YHWH]
in verse 15:
The Hebrew for
LORD [in verse 15] sounds like and may be
derived from the Hebrew for I AM
in verse 14 (NIV, footnote “g”)
[“I AM” in verse 14 is] Related to
the name of God, YHWH,
rendered LORD,
which is derived from the verb HAYAH, to be
(NASV, footnote “c”).
In the chapter titled “YHWH Sabaoth” quoted
earlier, Barker points out the importance of Exodus chapter 3 relative to the
meaning of “Yahweh”:
. . . this verse [i.e., Exod. 3:14] is a
divine commentary on--or exposition of--the meaning of the name Yahweh
(v.15).
Scott Grant, in his article “Being Involved”
which is posted on the Internet [<http://www.pbc.org/dp/grant/exodus/exo003.html>],
states:
God seems to indicate that his name is "I
AM" (or "I WILL BE"), for he tells Moses to tell the people that "I AM" has
sent him [verse 14]. This is the first-person singular form of the verb "to
be." God has used it elsewhere already in this passage in conveying his
nature. In Exodus 3:12, he says, "I will be with you." Although in the New
American Standard translation, the name "I AM" and the verb "I will be"
appear to be different tenses, they appear in the same Hebrew tense, and
they are one and the same word. . . .
. . . God twice identifies his name with a word translated "the Lord" (3:15,
16) [i.e.,
YHWH, Yahweh]. This word is likely the
third-person singular form of the verb "to be" and means . . . "HE IS" or
"HE WILL BE." The transliteration from Hebrew into English, near as we can
tell, is "Yahweh" (emphasis added).
And the New English Translation’s discussion
of Exod. 3:14 in note 47 states:
The verb form used here [for “I am”
in verse 14] is . . . ('ehyeh), the Qal imperfect, 1csg, of the verb "to
be," hyh (haya). It forms an excellent paronomasia with the name [Yahweh].
So when God used the verb to express his name, he used this form saying, "I
AM." When his people refer to him as Yahweh, which is the 3msg form of the
same verb, it actually means "he is." Some commentators argue for a future
tense translation, "I will be who I will be," because the verb has an active
quality about it, and the Israelites lived in the light of the promises for
the future. The Greek translation [of the Hebrew Old Testament known as the
Septuagint or “LXX” (for the supposed 70 translators)] used a participle to
capture the idea [i.e., ego eimi ho on,
“I am he who is”]; . . . The simplest meaning is the English present tense
[i.e., "I am"], which embraces the future promises. The point is that Yahweh
is sovereignly independent of all creation and that his presence guarantees
the fulfillment of the covenant. Others argue for a causative Hiphil
translation of "I will cause to be," but nowhere in the Bible does this verb
appear in Hiphil or Piel (<http://www.bible.org/>).
The meaning of the CREATOR's holy name
Yahweh has been frequently discussed in scholarly
literature through the years. If the reader would like to pursue this matter
further, here are several additional sources for consideration: (1) “Yahweh,”
Encyclopędia Britannica Article (<http://www.britannica.com>);
(2) “Jehovah (Yahweh),” Catholic Encyclopedia (<http://www.newadvent.org/cathen/>);
and (3) our Appendix 1, The CREATOR's Proper Name is Yahweh!
Here are some key verses in which the
CREATOR’s proper name Yahweh occurs:
Abraham planted a tamarisk at Beersheba and
there he invoked Yahweh, the everlasting God. [Gen. 21:33 Jerusalem Bible
(JB)]
The KJV translates “there he invoked”
as “called there on the name of” in verse 33 because the Hebrew Old Testament
contains the word shem,
“name.”
And God also said to Moses, “You are to say
to the sons of Israel: ‘Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham,
the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you’. This is my name
for all time; by this name I shall be invoked for all generations to come
(Exod. 3:15 JB)
God spoke to Moses and said to him, “I am
Yahweh. To Abraham and Isaac and Jacob I appeared as El Shaddai; I did not
make myself known to them by my name Yahweh.” (Exod. 6:2, 3 JB)
And let them know this: you alone bear the
name Yahweh, Most High over the whole world (Ps. 83:18 JB).
My name is Yahweh, I will not yield my
glory to another, nor my honour to idols. (Isa. 42:8 JB)
Now listen, I am going to make them
acknowledge, this time I am going to make them acknowledge my hand and my
might; and then they will know that Yahweh is my name. (Jer. 16:21 JB)
Appendix 1
The CREATOR’s Proper Name is Yahweh!
We will now go into considerable detail
about the proper name of the CREATOR of the heavens and the earth, Yahweh.
Please review this material carefully, as it will answer many questions you may
have had about the GOD, the CREATOR.
The CREATOR’s Proper Name Is Yahweh
In the main body of this work, we
presented statements by scholars indicating that the proper name of the CREATOR
of the heavens and the earth is YHWH,
Yahweh. Here are several more:
Yahweh, the proper name of the God of
Israel [Francis Brown, with the Cooperation of S. R. Driver and Charles A.
Briggs, The New Brown-Driver-Briggs-Gesenius
Hebrew and English Lexicon (n.p.: Christian
Copyrights, 1983), “YHWH” (spelled in Hebrew letters), p. 217 (“BDB”)]
The Reader will immediately notice
that the personal name of the biblical God appears in this volume as “YHWH”
[Everett Fox, The Five Books of Moses
(New York: Schocken Books, 1995), p. xxix]
The personal name of God is Yahweh.
[David J. A. Clines, “Yahweh and the God of Christian Theology,”
Theology 83 (1980), pp. 323-30)]
The CREATOR’s Name Is Not “God”
Perhaps you are like many people who have
been taught or believe that “God” is God’s name, so to speak. The word “God”--as
used in the KJV (and in the NIV) in reference to the CREATOR of the heavens and
the earth--is really a title. This can be seen clearly from verses such as the
following:
And I will make thee swear by the LORD
[Yahweh], the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not
take a wife unto my son of the daughters of the Canaanites, among whom I
dwell: (Gen 24:3; emphasis added)
And the LORD [Yahweh] appeared unto
him the same night, and said, I am
the God of Abraham thy father: fear not, for I am
with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's
sake. (Gen 26:24; emphasis added)
And I will take you to me for a
people, and I will be to you a God: and ye shall know that
I am the LORD [Yahweh] your God, which bringeth
you out from under the burdens of the Egyptians. (Exod 6:7; emphasis added)
And I will dwell among the children of
Israel, and will be their God.
And they shall know that I am the LORD [Yahweh] their God, that brought them
forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD
[Yahweh] their God. (Exod 29:45, 46; emphasis added)
The Hebrew word translated “God” in
Genesis 1:1 and in the verses immediately above is
elohim, Strong’s number 430 (pronounced
“el-o-heem'”). This plural Hebrew noun occurs 2,606 times in the Hebrew Old
Testament text from which the KJV was translated [BLB, (www.blueletterbible.org)],
and 2,600 times in that from which the NIV was translated (HECOT, p. 98).
Elohim is translated as the singular English word
“God”--as a plural of majesty or a plural intensive with a singular
meaning--more than 2,300 times in both the KJV and the NIV, beginning with
Genesis 1:1. And it is by far the word most commonly translated “God” in the Old
Testament.
The New
Bible Dictionary explains the Hebrew word
elohim as follows:
Though a plural form (elohim),
Elohim can be treated as a singular, in which case it means the one supreme
deity, and in [English versions] is rendered “God.” Like its English
equivalent, it is, grammatically considered, a common noun, and conveys the
notion of all that belongs to the concept of deity, in contrast with man
(Nu. 23:19) and other created beings. It is appropriate to cosmic and
world-wide relationships (Gn. 1:1), because there is only one supreme and
true God, . . . [I]t approaches the character of a proper noun, while not
losing its abstract and conceptual quality. . . .
Strictly speaking, Yahweh is the only “name” of God (New
Bible Dictionary, 2d ed., organizing ed., J.
D. Douglas., under “God, Names of,” pp. 429-30.)
And Barker states in
The NIV: The Making of a Contemporary Translation:
God himself identifies his name as
Yahweh in Exodus 3:15; 6:3. Strictly speaking, all other “names” are either
generic terms (e.g., Elohim,
“God”) or apellative [sic] titles or epithets (e.g.,
Adonai, “Lord”) [Barker, “YHWH Sabaoth: ‘The
Lord Almighty’” (<http://www.gospelcom.net/ibs/niv/mct/9.php>)]
(For more information on the
occurrences and meaning of the Hebrew word elohim,
see BDB, p. 43.)
The CREATOR’s Name Is Not “the Lord”
Since the CREATOR’s name is actually
Yahweh, why did the KJV and many modern versions (such as the NIV and the NASV)
translate YHWH as
“(the) LORD” in Isa. 42:8 and nearly all other places?
I am the LORD [Yahweh]: that is my name:
and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images
(Isa. 42:8 KJV).
I am the LORD [Yahweh]; that is my name!
I will not give my glory to another or my praise to idols (Isa. 42:8 NIV).
To understand how the more familiar terms
“[the] Lord” and “Jehovah” came to be substituted for the CREATOR’s name,
Yahweh, we begin with the discussion of “Yahweh” in the Preface to the NIV:
In regard to the divine name
YHWH, commonly referred to as the
Tetragrammaton, the translators adopted the
device used in most English versions of rendering that name as “Lord” in
capital letters to distinguish it from Adonai,
another Hebrew word rendered “Lord,” for which small letters are used.
Whenever the two names stand together in the Old Testament as a compound
name of God, they are rendered “Sovereign Lord.” (quoted in the
Interlinear NIV Hebrew-English Old Testament, p.
xxxv).
The Hebrew word
adonai-Strong’s number 136 (pronounced
“ad-o-noy'”)-means “lord” (BDB, pp. 10, 11). It occurs 442 times in the Hebrew
Old Testament underlying the NIV (HECOT, p. 29); and the NIV always translates
it as some form of “lord” (i.e., “the Lord,” “Lord,” and “the Lord’s”), except
where it is translated “Sovereign,” as explained in the NIV Preface quoted
above.
Adonai is translated as some form of “lord” in 433
of the 434 places where it occurs in the Hebrew Old Testament underlying the
KJV. (It is translated “God” once in the KJV.)
You may have already anticipated the
problem which the NIV, and other modern translations--including the NASV and the
Revised Standard Version (RSV)--caused for themselves by choosing not to
translate YHWH as the
proper name “Yahweh.” When YHWH
is used with adonai,
the NIV (and other translations which took its tack) had to change the
translation (and meaning) of adonai
to “Sovereign” (or something else) in order to avoid an awkward translation like
“Lord Lord.” We can see this clearly in the first two occurrences of
adonai in the Hebrew Old Testament (where, in both
cases, it is used together with YHWH).
But Abram said, "O Sovereign LORD [adonai
YHWH], what can you give me since I remain
childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"
But Abram said, "O Sovereign LORD [adonai
YHWH], how can I know that I will gain
possession of it?" (Gen. 15:2, 8 NIV)
To see the appropriate solution to this
“dilemma” (which the NIV and other translations caused for themselves), we now
turn to the Introduction of the Interlinear NIV
Hebrew-English Old Testament [previously published
as The NIV Interlinear Hebrew-English Old Testament
(NIVIHEOT)]:
The proper name of God . . . [YHWH]
is translated “Lord” in the NIV and most other English versions. The
NIVIHEOT consistently renders this name as “Yahweh.” This is the spelling
and pronunciation generally acknowledged by Bible scholars. Further,
according to Scripture, this is God’s special name, and it has no direct
connection with the idea of lordship. Thus the use of the name Yahweh is a
major-and, I think, meaningful-exception to the NIV. (pp. xx, xxi).
The New Jerusalem Bible (NJB) translation
illustrates how the use of God’s name, Yahweh, in the English translation
accurately and clearly sets forth the truth.
"Lord Yahweh," Abram replied, "What use are your gifts, as I am going on my way
childless? . . .
"Lord Yahweh," Abram replied, "how can I
know that I shall possess it?" (Gen. 15:2, 8 NJB)
Here is how the KJV translates
adonai in these two verses:
And Abram said, Lord GOD [adonai
YHWH] , what wilt thou give me, seeing I go
childless, and the steward of my house [is] this Eliezer of Damascus?
And he said, Lord GOD [adonai
YHWH], whereby shall I know that I shall
inherit it? (Gen. 15:2, 8 KJV)
The KJV uses the “device” here of
translating YHWH as
“GOD” in small capitals when it follows adonai
(“lord”) in the Hebrew Old Testament. This is certainly no better than the NIV’s
“device,” as YHWH
also does not mean “God,” the English word normally used to translate the Hebrew
word elohim in the
Old Testament.
The CREATOR's name is not “the Lord.” It is
Yahweh!
The CREATOR’s Name Is Not “Jehovah”
Before “Yahweh” became commonly
accepted among modern biblical scholars as the best representation in English of
the Hebrew word YHWH,
several older translations and versions chose to translate it as “Jehovah.”
Included in this group were the Darby Translation (DT, 1890), the Young’s
Literal Translation of the Bible (YLT, 1898), and the American Standard
Version (ASV, 1901). These versions have recently become readily accessible
through the Internet at sites such as “The Bible Gateway” (<http://bible.gospelcom.net/>
and the “Blue Letter Bible” (BLB), (<http://www.blueletterbible.org/>)].
We again look at Isa. 42:8:
I am Jehovah, that is my name; and my glory
will I not give to another, neither my praise to graven images (DT).
I [am] Jehovah, this [is] My name, And Mine
honour to another I give not, Nor My praise to graven images (YLT).
I am Jehovah, that is my name; and my glory
will I not give to another, neither my praise unto graven images (ASV).
The Internet version of the
Encyclopaedia Britannica (<http://www.britannica.com/>),
in its article on “Yahweh,” explains how the word “Jehovah” came into being as a
translation of YHWH:
Yahweh
the God of the Israelites, his name being
revealed to Moses as four Hebrew consonants (YHWH) called the
tetragrammaton. After the Exile (6th century BC), and especially from the
3rd century BC on, Jews ceased to use the name Yahweh for two reasons. As
Judaism became a universal religion through its proselytizing in the
Greco-Roman world, the more common noun Elohim, meaning “god,” tended to
replace Yahweh to demonstrate the universal sovereignty of Israel's God over
all others. At the same time, the divine name was increasingly regarded as
too sacred to be uttered; it was thus replaced vocally in the synagogue
ritual by the Hebrew word Adonai (“My Lord”), which was translated as Kyrios
(“Lord”) in the Septuagint, the Greek version of the Old Testament.
The Masoretes, who from about the 6th to the 10th century worked to
reproduce the original text of the Hebrew Bible, replaced the vowels of the
name YHWH with the vowel signs of the Hebrew words Adonai or Elohim. Thus,
the artificial name Jehovah (YeHoWaH) came into being. Although
Christian scholars after the Renaissance and Reformation periods used the
term Jehovah for YHWH, in the 19th and 20th centuries biblical scholars
again began to use the form Yahweh.
The KJV translated
YHWH as “LORD” with small capitals in more than
6,500 of its 6,519 occurrences in the Hebrew Old Testament [BLB (http://www.blueletterbible.org/)].
In four of the remaining occurrences, YHWH
was translated “GOD.” However, in four other instances--Exod. 6:3; Ps. 83:18;
Isa. 12:2; and Isa. 26:4--the KJV translated YHWH,
Yahweh, as “Jehovah.” And YHWH,
used in conjunction with another Hebrew word, is translated as a compound name
including “Jehovah” three times in the KJV: Gen. 22:14; Exod. 17:15; and Jud.
6:24. We will now briefly examine each of the seven places where
YHWH, Yahweh, is translated as a form of “Jehovah”
in the KJV.
The first of the four places where “Jehovah”
stands by itself in the KJV is in Book of Exodus.
And God [elohim]
spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD [YHWH,
Yahweh]:
And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by
the name of God Almighty [el
shaddai], but by my name JEHOVAH [YHWH,
Yahweh] was I not known to them (Exod. 6:2, 3; English words italicized in
the original)
In verse two, the KJV translated
YHWH as “the LORD” according to its normal
pattern. However, in verse three, where God (elohim)
specifically speaks of “my name,” YHWH
is translated as “Jehovah.” The words “the name of” in the first part of verse
three are in italics in the KJV to indicate that there were no corresponding
Hebrew words in the Hebrew Old Testament text underlying the KJV. Thus Exod. 6:3
is not saying that “God Almighty”--el shaddai
in Hebrew--is a name of the CREATOR. It is saying that the CREATOR's name is
YHWH, Yahweh.
The second occurrence of “Jehovah” standing
by itself in the KJV occurs in the Book of Psalms.
That men
may know that thou, whose name alone is
JEHOVAH [YHWH,
Yahweh], art the
most high over all the earth (Ps. 83:18)
Here again we see that the CREATOR’s
name is YHWH, Yahweh.
The last two places where “Jehovah” stands by
itself in the KJV are both in the Book of Isaiah.
Behold, God
is my salvation; I will trust, and not be
afraid: for the LORD JEHOVAH [YH YHWH]
is my strength and my
song; he also is become my salvation (Isa. 12:2)
Trust ye in the LORD [YHWH,
Yahweh] for ever: for in the LORD JEHOVAH [YH
YHWH] is
everlasting strength (Isa. 26:4)
Strangely, in Isa. 26:4 above,
YHWH is translated as “the LORD” in the first part
of the verse and as “Jehovah” in the second part of the verse.
YH (Yah)--Strong’s number 3050--is translated as
“the Lord” in Isa. 12:2 and in Isa. 26:4 (the second “the Lord”). It is a
shortened form of Yahweh (BDB, p. 219). The two separate words--Yah and
Yahweh--are distinguished in Rotherham's Emphasized Bible (EB) as follows:
. . . For my might and melody is Yah
Yahweh, and he hath become mine by salvation (Isa. 12:2b EB)
. . . For in Yah Yahweh is a rock of ages.
(Isa. 26:4b EB)
In each of the four verses above, the
KJV broke with its normal pattern of translating
YHWH as “the LORD,” but without real justification
or explanation.
Genesis chapter 22 contains one of the
three places where the KJV translates YHWH
as “Jehovah,” when it occurs in conjunction with another Hebrew word, to form a
compound name. (These compound names are sometimes known as the “Jehovah
titles.” See, for example, The Companion Bible,
Appendix 4: “The Divine Names and Titles.”)
And Abraham called the name of that
place Jehovahjireh [YHWH
+ ra’ah]: as it is
said to this day, In the mount of the LORD [YHWH,
Yahweh] it shall be seen [ra’ah]
(Gen. 22:14)
The Hebrew verb
ra’ah, “to see” [Strong’s number 7200 (pronounced
“raw-ah'”)], is simply transliterated in English as “jireh” in the first part of
the verse above, and tacked onto the end of “Jehovah” to form “Jehovahjireh.” In
the second part of the verse, ra’ah
is translated “it shall be seen.” Earlier in the same chapter,
ra’ah is translated “will provide” in verse 8: “.
. . God [elohim] will
provide [ra’ah]
himself a lamb for a burnt offering: . . .” The JB reflects this sense of
ra’ah as “to provide” in its translation of verse
14:
Abraham called this place ‘Yahweh
provides’, and hence the saying today: On the mountain Yahweh provides.
Once the verb
ra’ah is translated as a form of “provide” in its
three occurrences in verses 8 and 14, one can begin to see the exciting parallel
between this record and God’s later providing of His Son, Jesus Christ, as a
sacrificial offering:
For God so loved the world, that he gave
his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish,
but have everlasting life (John 3:16).
Exodus chapter 17 contains the second
place where the KJV translates YHWH
as “Jehovah,” when it occurs in conjunction with another Hebrew word, to form a
compound name.
And Moses built an altar, and called
the name of it Jehovahnissi [YHWH
+ nes] (Exod.
17:15)
Here, the Hebrew noun
nes [Strong’s number 5251 (pronounced “nace”)] is
transliterated in English as “nissi” and added onto the end of “Jehovah” to form
“Jehovahnissi.” Meanings of nes
include “something lifted up, standard, signal, signal pole, ensign,
banner, sign, sail” (Blue Letter Bible). The
Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB) states
that nes in this
verse has the meaning of a “standard,
as rallying-point, . . . [i.e.,] my standard”
(emphasis in the original). Thus, the meaning of
YHWH combined with
nes in verse 17 above is “Yahweh my banner” or
“Yahweh my standard.” The Schocken Bible,
Volume 1, The Five Books of Moses
(SB)--which uses “YHWH” in place of “Yahweh”--translates verse 17 as follows:
Moshe built a slaughter-site [i.e., altar]
and called its name: YHWH My Banner (Exod. 17:15).
Judges chapter 6 contains the final
place where the KJV translates YHWH
as “Jehovah,” when it occurs in conjunction with another Hebrew word, to form a
compound name.
And the LORD [YHWH,
Yahweh] said unto him, Peace [shalom]
be unto thee; fear not: thou shalt not die.
Then Gideon built an altar there unto the LORD [YHWH,
Yahweh], and called it Jehovahshalom [YHWH
+ shalom]: unto
this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites (Judges 6:23, 24)
The Hebrew noun
shalom [Strong’s number 7965 (pronounced
“shaw-lome'”)] is transliterated in English as “shalom” and added onto the end
of “Jehovah” to form “Jehovahshalom.” Meanings of the
shalom
include “completeness, soundness, welfare, peace” (BDB).
Shalom is usually translated “peace” in the KJV,
and BDB indicates that it has that meaning in verse 24 (pp. 1022-23). Thus, the
meaning of YHWH
combined with shalom
in verse 24 above is “Yahweh is (or perhaps “gives” or “sends”) peace.” The JB
translates the verse as follows:
Gideon built an altar there to Yahweh and
called it Yahweh-Peace. This altar still stands at Ophrah of Abiezer (Judges
6:24 JB)
Thus we can see that the CREATOR’s
name, Yahweh, could easily have been used in the seven unusual places where the
KJV translated YHWH
as “Jehovah.”
What about the So-called “Names of God?”
After this extended discussion of the
CREATOR’s proper name, Yahweh, you may be wondering: “But I thought God had many
names in the Bible.” Indeed, such books as The
Names of GOD in Holy Scripture by Andrew Jukes
(Grand Rapids, MI: Kregel, 1967) and Names of God
by Nathan Stone (Chicago: Moody Press, 1944) would certainly lead one to believe
that the Creator of the heavens and the earth had many names. Books with titles
such as those just mentioned notwithstanding, scholars almost universally
acknowledge that the CREATOR has only one proper name in the Old Testament--YHWH,
Yahweh:
Strictly speaking, Yahweh is the only
“name” of God. In Genesis wherever the word sem
(“name”) is associated with the divine being that name is Yahweh. When Abraham
or Isaac built an altar “he called on the name of Yahweh” (Gn. 12:8; 13:4;
26:25) [New Bible Dictionary,
under “God, Names of,” pp. 429ff.]
God himself identifies his name as
Yahweh in Exodus 3:15; 6:3. Strictly speaking, all other “names” are either
generic terms (e.g., Elohim,
“God”) or apellative [sic] titles or epithets (e.g.,
Adonai, “Lord”) [Barker,
The NIV, chapter on “YHWH Sabaoth” (<http://www.gospelcom.net/ibs/niv/mct/9.php>)]
Yahweh, the proper name of the God of
Israel [Under “YHWH” (spelled in Hebrew letters), BDB, p. 217]
Yahweh is the personal, proper name of the
CREATOR of the heavens and the earth!
The CREATOR’s Name in the New Testament
We have seen that the CREATOR’s proper name,
Yahweh, occurs more than 6,800 times in the Hebrew Old Testament. But what about
in the New Testament? A great place to start this discussion is by looking at
the interesting word "Alleluia" used four times in the Book of Revelation.
And after these things I heard a great
voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and
honour, and power, unto the Lord our God:
And again they said, Alleluia And her smoke
rose up for ever and ever.
And the four and twenty elders and the four
beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen;
Alleluia.
And I heard as it were the voice of a great
multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty
thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth. (Rev.
19:1, 3, 4, 6; emphasis added)
The English word “Alleluia” used in the
four verses quoted above [Greek allelouia
(Strong’s number 239)] is translated “Hallelujah” in the NIV, the NASV, and the
RSV. Strong’s Concordance states that allelouia
is of Hebrew origin and etymologically derives from the Hebrew verb
halal, “to praise” [pronounced “haw-lal'”
(Strong’s number 1984)], and from Yah
(Strong’s number 3050), the shortened form or contraction for Yahweh. In other
words, the Greek word allelouia
means “Praise [ye] Yah(weh).” For example, look at the following verse from Ps.
104:
Let the sinners be consumed out of
the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul.
Praise ye [halal]
the LORD [YH,
Yah] (Ps. 104:35)
The Interlinear NIV Hebrew-English Old
Testament translates the clause “Praise ye the LORD” in verse 35 as “Praise
Yahweh.”
In addition to "Alleluia," there are many
Hebrew personal names in the New Testament which include "Yah," the contraction
or shortened form of Yahweh (including the well-known names "Matthew" and
"John"). Some of these personal names will be discussed in more detail in a
future article.
Another aspect of studying the use of the
CREATOR’s name in the New Testament is to look at verses from the Old Testament
that are quoted in the New Testament. For example:
The LORD [YHWH,
Yahweh] said unto my Lord [adon],
“Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.” (Ps.
110:1)
The second occurrence of the English
word “Lord” in the verse quoted above is the translation of the Hebrew word
adon--Strong’s number 113 (pronounced
“aw-done'”)--and means “lord” or “master,” and is usually so translated in the
KJV and other English versions such as the NIV. Now compare Psalm 110:1 with
this verse from the Gospel of Luke:
And David himself saith in the book
of Psalms, The LORD [kurios]
said unto my Lord [kurios],
Sit thou on my right hand,
Till I make thine enemies thy footstool. (Lu. 20:42, 43)
Even though the KJV put the first
“LORD” in small capitals (which in the Old Testament would indicate that it was
the Hebrew word YHWH,
Yahweh), both occurrences of “Lord” in the verse 42 above are translations of
the Greek word kurios--Strong’s
number 2962 (pronounced “koo'-ree-os”). According to
Young’s Analytical Concordance to the Bible,
kurios means “lord, sir, master,” and it is
usually translated as “lord” in the KJV.
You can probably already see the
problem that arises in trying to track the CREATOR’s proper name through the New
Testament. The Hebrew Old Testament consistently uses
YHWH, Yahweh, for the CREATOR’s proper name and
etymologically unrelated words for “lord” [including
adon and adonai
(which comes from adon)].
The Greek New Testament, however, uses kurios--the
Greek equivalent of the Hebrew words adon
and adonai--to
represent both the CREATOR’s proper name Yahweh and the Hebrew word for “lord,”
adon(ai).
The historical and other reasons why the
CREATOR’s proper name, YAHWEH, does not occur in any publicly known manuscripts
of the Greek New Testament are beyond the scope of this present discussion. In
other articles in "The Proper Name of the CREATOR" series, I will present
additional information on the proper name of the CREATOR in the Bible. For now,
learning as much as you can about the use of the CREATOR’s proper name
throughout the Bible will make for a very rewarding study.
In GOD's love,
Ken Burns
[Please feel free to share the article
above with anyone, as long as you send the material in its entirety, unedited,
and include my name and contact email address along with it:
Ken Burns
kenNO-SPAMburns@hawaii.rr.com
(Just remove the "NO-SPAM", leaving kenburns@ . . ., to send me a message.)
I would appreciate your godly questions, comments, and/or suggestions.
Thanks and GOD bless you.]
|